
古兰天经每一节文的意义简单明瞭,甚至初读的人在第一次读它以后,
也可护得其崇高宗旨的一些概念。除此之外,每一经节都构成多重通道的唯一
使整体和谐的体系的部分,它包容许多较为隐藏的意义。经由这些通道,任何
经节的主题都构成其前后章节的一个环节,好像一个多重通道的通讯系统。
根据上述有两点是明显的:
1,无论一部古兰翻译是多么精细和忠实,它只能表达像古兰这样具有多方
面和丰富意义经典的部分内容。古兰天经的任何一个译文,都不能宣布它已足
,以向读者表达原文中所容纳的全部教义。
2,如上所连,关於一定的题目,我们不可能选择古兰一些经节,而认为它
们能足够、完整地介绍有关的题目。例如,要选几段古兰经展望伊斯兰教经济
制度,那么,由于上述原因,这工作将难得令人不敢问津,而且这也因为伊斯兰
教经济制度的哲学被展开到古兰的庞大领域,那领域甚至与经济学科的主题没
有直接的关系.
可是当我们考虑世界上具有不同语文,属於不同种族不同文化的民族的很
大多数人口,尚未享有研究这个最奇妙的书籍,这个迫切秀要是显而易见的。
这实际上是一个不幸,在过去十四个世纪的长时期里,古兰尚未被译成超过六
十五种语言,但相形之下,依照圣经公会的报导,圣经翻译已达于一千八百零
八种语文之数。鉴於上述的情况,伊斯兰教阿哈默底亚国际会,业已着手把全
,部古兰译成至少五十种世界通行语文的最有雄心和最崇高的任务。这一任务蒋
完成於一九八九年。这年恰逢伊斯兰教阿哈默底亚国际会成立一百周年。
除此之外,我们还试图向许多其他语文的通晓者至少赠以部分古兰天经作
为礼物。当然,我们同时也继续着这些语文全部翻译的举备工作,为了适当地
实现这一愿望,我们业已接照题目选择了古兰经节向不大知道或完全不知道伊
斯兰教的读者介绍一些伊斯兰的基本教义。