• 正文概述
  • 评价建议
  • 林松,别名叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生, 1930年生,中央民族大学教授,中国现代杰出的穆斯林学者,云南省个旧市沙甸村人,回族。叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生解放前就读于沙甸养正学校,曾受教于著名穆斯林学者马坚、白寿彝教授和哈德成阿訇。

    50年代初到北京工作,1975年调北京师范大学参加白寿彝主持编纂的《中国通史》的编写,1979年调中央民族学院中文系(现为文学与新闻传播学院)任教,从事古典文学教学与研究,为古典文学教研室主任、教授,硕士研究生导师。

    林松教授出身于哈吉(朝觐过圣地麦加的穆斯林)世家,其父亲林兴华和叔叔林兴智都是20世纪30年代初期埃及爱资哈尔大学留学生。受环境与家庭影响,对伊斯兰学术文化有浓厚兴趣。因此,于中文系从事古典文学研究与相关专业教学之外,科研项目亦兼顾回回历史与伊斯兰文化之课题研究,并以此为重点,以至跨系、跨学科在民族学系、哲学系开辟专题讲座,或招收研究生。

    林松教授同时任中国中东学会理事、中国社科院伊斯兰文化中心学术委员、南京郑和研究会特约研究员,曾访问过沙特阿拉伯、巴基斯坦、伊朗和日本等国,并出席有关国际学术会议,其学术贡献主要有以下几个方面:

    林松教授的主要贡献:

    • 对《古兰经》的翻译与研究:

    林松教授早年就产生过用汉语音韵翻译《古兰经》的想法,曾试译并出版《古兰经文选》,即我国各族穆斯林中流传几百年的《哈特姆·古拉尼》,深受欢迎,在各方鼓励、建议和催督下,才继续完成全经的译注,题为《古兰经韵译》,分为阿、汉文对照版(上、下册)及汉文单行本。

    二.在文学艺术领域的耕耘。

    在中国文学方面,参与对儒家经典《四书》的研究,译注了《孟子》全书;与人合编的《中国文学史·宋辽金》专集颇具民族特色。对我国古代文学艺术的评论,侧重倾斜于部分回族作家、作品之研究。在外国文学方面,译注有阿拉伯古典长篇抒情诗《斗篷之歌(“穆罕麦斯”五联诗)》,有赞颂先知穆罕默德诗文集《麦达艺海》,都是穆斯林民间家喻户晓、脍炙人口的读物。

    三.民族宗教方面的论著,主要是关于中国回族、伊斯兰教的著作。

    除《麦加朝觐见闻》、《汉译(古兰经)史话》外,与学友合著《回回历史与伊斯兰文化》论文集。关于回族史的研究,主要代表作《试论伊斯兰教对我国回族形成所起的决定性作用》,曾在学术界激起热烈反响或争论。《实事求是,反映原貌——关于编修回族史的若干建议》、《清代前期和中期云南回族的政治、经济与文化》、《泉州——我国伊斯兰教和回回民族的主要发祥地》、《北京牛街穆斯林的形态,心态和动态》、《赛典赤——重视民族团结和睦的穆斯林政治家》等,都是对国内、国际学术研讨会提供的论文。

    四.关于航海家郑和的研究。

    林松教授作为郑和研究会特约研究员,撰写的诗文19篇,影响较大的两篇排除众议,带有针对性,即:《剖析航海家郑和的伊斯兰教信仰——兼评郑氏“奉佛”“崇道”说》和《从回回民族特殊心理意识综观郑和宗教信仰的复杂性》,被许多刊物、文集转载。

    五.缅怀与纪念知名人物的文章。

    其中以生前与之有交往的穆斯林知名学者居多,他们归真之后,撰文寄托哀思,如为马坚教授、庞士廉阿訇、哈德成阿訇、翻译家纳训、包尔汉老人、纳润章学者、马松亭阿訇、白寿彝教授等穆斯林知名人物冥诞或忌日写过缅怀诗文在刊物上发表。对国际友人,如叙利亚诗人塞里姆·欧拜德教授,对日本资深老学者夏一雄先生等病逝,都有过深切悼念。

    六.分别有序、跋、引、考和题记。

    林松教授经常被约请为老中青朋友的专著或译述写序、跋、引、考、题记,这些著述,内容涉猎广泛,大约写过七、共有八十种,已经出版者有60多种。

    七.关于诗文、杂论创作。

    林教授喜爱并擅长古体诗,曾一度兼任北京诗书画振兴学会副会长。他的诗词,绝大多数是酬唱奉和、即席感怀之作,虽然数以百计,但自己不太珍惜,随写随扔,也很少发表。比较著名的作品有《满江红·题沙甸舍西德纪念碑》。他不时也写点文艺性杂文,如《漫谈金马话碧鸡》、《沧州行》、《筑巢燕京亿流年》等,刊登者尚未编入文集,日久天长,发表过的诗文也没有全部保存。

     


    智慧宫 » 《古兰汉译注释汇集三十卷》 林松著 别名叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生, 1930年生,中央民族大学教授,中国现代杰出的穆斯林学者,云南省个旧市沙甸村人,回族。叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生解放前就读于沙甸养正学校,曾受教于著名穆斯林学者马坚、白寿彝教授和哈德成阿訇。  

    发表回复

    好东西立即分享给朋友

    爱心支持 了解使命