伊斯兰伦理 伊斯兰信仰 伊斯兰功修 《古兰经》 这部中阿文对照译解《古兰经》,阿文是网上下载粘贴而成,中文是依据公元2005年沙特法赫德国王《古兰经》印局出版发行“谢赫·穆罕默德·麦肯·马坚教授翻译”和“中国伊协2014年修改原版”为准而编排的。原文未动,只是个别的标点符号在对照译解时有所变动。 此部《古兰经》以讲解为主。》
伊斯兰伦理 伊斯兰信仰 伊斯兰功修 《古兰经》中阿文对照详注译本 仝道章译本 仝道章译本最初依据的是阿卜杜·优素福·阿里的英译本,后来反复校译时又以较流行的穆·马·毕克滔的英译本为主,前后参照英、汉、法译本19种
伊斯兰伦理 伊斯兰信仰 伊斯兰功修 《古蘭經注》 法土麥李靜遠 是張承遷教授托其母名的譯作,該譯本誌在“以理性來燭照現實與曆史、信仰與實踐”,力求“透過現代語言”表現“現代眼光、現代意識”,其語言有鮮明的時代性,這種時代性的背後是相應的讀者接受心理,因此是一部很有特色的譯本。
伊斯兰伦理 伊斯兰信仰 伊斯兰功修 《漢譯古蘭經》 姬覺彌的《漢譯古蘭經》,譯文暢達易懂,基本上達到“句求簡練,文重雅馴”的主觀願望,對具有中等文化水平、具有一定閱讀漢文能力的穆斯林讀者説來,並不難懂。譯句中很少華而不實、咬文嚼字的措詞,讀者不會感到艱澀繞口,吃力費解。譯者雖爲是漢族人,主要依據日文、英文譯本轉移,但約請了穆斯林學者參與核校,譯述班子態度都很嚴肅慎重,可以肯定它在當時産生過較好的傳播效果。
伊斯兰伦理 伊斯兰信仰 伊斯兰功修 《古兰汉译注释汇集三十卷》 林松著 别名叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生, 1930年生,中央民族大学教授,中国现代杰出的穆斯林学者,云南省个旧市沙甸村人,回族。叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生解放前就读于沙甸养正学校,曾受教于著名穆斯林学者马坚、白寿彝教授和哈德成阿訇。
伊斯兰科学 电子图书 站长推荐 《古兰经圣训中的科学奇迹》 真主在七世紀時曾在《古蘭經》中向先知揭示了科學真理, 從而糾正了上述錯誤思想﹕ 太陽不得追及月亮,黑夜也不得超過白晝。日月各在一個軌道上浮游著。(36﹕ 40)
伊斯兰信仰 伊斯兰历史 伊斯兰哲学 《古兰经辞藻和数字的绝妙》 本书拟从辞藻和数字探析《古兰经》的语言美, 所谓辟藻即从修辞的角度谈《古兰经》各种比喻句,对偶句、排比句以及名词句的前置谓语,动词句的前置宾语等等。 所谓数字,指在经文中,一个特定的词,所出现的数字。
伊斯兰文学 伊斯兰科学 古兰经与圣训 《古兰经》汉译本 时子周 从译文本身看 其措词、语气以至文风都与王静斋所译丙种本切近,好多译句几乎完全相同。反映了两位天津译者的理解往往不谋而合,相互沟通,或乐于接受、吸收王译本。