古兰经与圣训 电子图书 站长推荐 《古兰经译本》 王秀华 王秀华阿訇译本的完成和问世,体现了译者直面经文和敢于面对《古兰经》汉译本存在的问题或不足,力求译本完善、完美的精神和毅力,表现了译者厚重的多元文化的积累、中阿文深厚的基础和多种语言综合运用的造诣和能力。
古兰经与圣训 电子图书 站长推荐 《古兰经译解》甲种本 王静斋 中国伊斯兰教著名经学家、翻译家,与达浦生、哈德成、马松亭并称20世纪中国“四大阿訇”。毕生从事伊斯兰学术研究、翻译伊斯兰经典,被誉为现代中国伊斯兰教经学大师、品学兼优的伊玛目。《古兰经译解》是先生历经20年潜心钻研,四易译稿完成的重要著作之一;先后以文言文、经堂语、白话文翻译出版甲、乙、丙本3种不同文体版本。其中白话文译本附有“略解”、“附说”及1943条注释,被视为最实用的汉译《古兰经》之一。
伊斯兰历史 伊斯兰文学 古兰经与圣训 《遗弃古兰经的怪现象》 崇伟的真主说: 『使者曾说:主啊!我的民众们把《古兰经》当弃物。』(《准则章》30 节) 使者穆罕默德(祈主福安之)向崇伟多福的养主哀告了他的遭遇。 即:其民众们对真理的不屑,反应的迟钝,拒信他所带来的经典。
伊斯兰人物 伊斯兰功修 伊斯兰文明与艺术 《回教教育史》 首部介绍阿拉伯教育的译著,作者是叙利亚人讬太哈(Khalil A. Totah),他是非穆斯林,该书是作者在美国哥伦比亚大学的博士论文《阿拉伯人在教育上的贡献》,1926年由哥伦比亚大学师范学院出版部以英文出版发行。 1937年,马坚在埃及留学时,学校开设了伊斯兰教育史的课程。当时的教材并不是这本书,后经过老师的推荐,他通读了讬氏的原著,觉得很有价值,所以立志将其译成汉语,以飨我国穆斯林。1938年他利用暑假的时间完成,因生病住院,只好由同学马兴周誊写译稿。
伊斯兰历史 伊斯兰文学 伊斯兰文明与艺术 《阿拉伯语发展史》 语言是一种出色的文化现象,任何一位科学家,都不能脱离语言来研究文化。我们通过对阿语史的研究,可以增进对阿拉伯文化的认识和了解,,从而促进对阿拉伯文化的研究。
伊斯兰历史 伊斯兰文学 伊斯兰文明与艺术 《阿拉伯-伊斯兰文化史》第六册 一部学术著作,流行如此广泛,影响如深远,在阿拉伯国家实属罕见。1954年艾哈迈德·爱敏逝世后,埃及学术界为了纪念他在学术上的巨大成就,设置了“艾哈迈德·爱敏奖学金”,每年以相当数量的奖金,连同他的全部著作,奖给埃及研究阿拉伯历史的优秀青年。
伊斯兰历史 伊斯兰文学 伊斯兰文明与艺术 《阿拉伯-伊斯兰文化史》第五册 一部学术著作,流行如此广泛,影响如深远,在阿拉伯国家实属罕见。1954年艾哈迈德·爱敏逝世后,埃及学术界为了纪念他在学术上的巨大成就,设置了“艾哈迈德·爱敏奖学金”,每年以相当数量的奖金,连同他的全部著作,奖给埃及研究阿拉伯历史的优秀青年。
伊斯兰历史 伊斯兰文学 伊斯兰文明与艺术 《阿拉伯-伊斯兰文化史》第四册 艾哈迈德·爱敏是本世纪阿拉伯世界最负盛名、最有影响的伊斯兰学者之一。毕生致力于阿拉伯历史的研究,留下了几十部著作,其中八卷本《阿拉伯一伊斯兰文化史》影响最大,被称为《艾哈迈德·爱敏伊斯兰百科全书》,至今已印行九版。