《回教教育史》——首部介绍阿拉伯教育的译著,作者是叙利亚人讬太哈(Khalil A. Totah),他是非穆斯林,该书是作者在美国哥伦比亚大学的博士论文《阿拉伯人在教育上的贡献》,1926年由哥伦比亚大学师范学院出版部以英文出版发行。
1937年,马坚在埃及留学时,学校开设了伊斯兰教育史的课程。当时的教材并不是这本书,后经过老师的推荐,他通读了讬氏的原著,觉得很有价值,所以立志将其译成汉语,以飨我国穆斯林。1938年他利用暑假的时间完成,因生病住院,只好由同学马兴周誊写译稿。
尽管《回教教育史》主要是介绍阿拉伯地区的伊斯兰教育的书籍,但对于中国穆斯林具有重要的指导意义。译者在序言中指出:虽然伊斯兰教传入中国一千多年了,但是关于中国伊斯兰教育的史料因没有完全的记载而丧失了。“中国回教的寺院教育,只注重宗教教育,而不注重普通教育,又宗教学校的学生,只学阿拉伯文不学国文”。在译者看来,这种教育模式培养的学生是宗教人才。如果宗教人才太多,就会产生供大于求的现象,使“大多数的毕业生,必定失业”;穆斯林所创办的新式学校,因不能适应回教社会的特殊环境,很难普及各省。这就造成中国穆斯林教育的滞后,跟不上时代发展的需要。因此译者提出教育方法:“一方面改良阿拉伯文的教材与教法,使他们能读,能说,能写,能作,有到外国深造的能力,一方面添授国文和科学常识,把他们养成适用的宗教师,以满足中国回教社会的迫切需要”。译者翻译该书的目的是:“贡献给关心中国回教教育的同志们做参考”⑩。
《回教教育史》列为“伊斯兰文化丛书”,1941年4月由商务印书馆出版发行,1943年由该馆再出“手工纸”,1946年12月再版。