• 正文概述
  • 评价建议
  • 自1862年京师同文馆设立,到现在己经将近一百五十年了.在一个半世纪的译述历程中,经过无数学人的共同努力,中国的翻译事业结出了累累倾果,为中国了解世界其他优秀文明作出了不可磨火的贡献,也为中国文明观照和改造自身提供了更加广褳的视野:

    然而,在这项堪称“中国百年翻译运动”的事业中,我国的学人们却有意无意地绕开了伊斯兰文明。时至今日,中国的翻译出版领域也一直没有出现象商务的 “汉译世界学术名著”,三联的“现代西方学术文库”以及“历代基督教思想学术文库”,这样系统的译著,这个过失使得我们生机勃勃的事业显得狭隘而残缺。

    为了弥补这个遗憾,“历代伊斯兰教经典学术文库”从1996年起在同仁们的热情支持下诞生了。“文库”所选择的书籍以伊斯兰世界公认的典籍为主,同时也把被世界学术领域广泛认可的研究性著作纳人进来,以便为一般读者和学者们提供第一手阅读和研究资料。

    我们深信,随着译者们的不懈努力,“文库”必将会对丰富汉语学术思想,促进中外文化交流起到积极的作用。

    《历代伊斯兰教经典学术文厍》编委会

    2007年1 2月28日


    智慧宫 » 《古兰经降示背景》 在这项堪称“中国百年翻译运动”的事业中,我国的学人们却有意无意地绕开了伊斯兰文明。时至今日,中国的翻译出版领域也一直没有出现象商务的 “汉译世界学术名著”,三联的“现代西方学术文库”以及“历代基督教思想学术文库”,这样系统的译著,这个过失使得我们生机勃勃的事业显得狭隘而残缺。

    发表回复

    提供最优质的资源集合

    立即查看 了解详情