正學原有經典,因典帙浩繁而兼學西經者,驟難曉暢經義,茲譯其緊要,人所不可不知者。譔着簡易便於誦讀,並會通儒書,詳明注釋,尤易於講究,如必欲求其全,則於經典考之,書有經文,有解釋,有大注,有小注,除集儒書原文,餘皆天方經語。
書有綱目,經文爲綱,注文爲目,句讀分析,先誦其綱,次讀其目,講究經義,字字推祥,祥審玩索乃必有得。
是書天方之語,漢字譯而成文,如譯經述事,則爲可譯者,若人名、地名。有不可譯者,隻可藉音譯之,如穆斯林,謂西方學者則斯當音思,林讀去聲便合,音義兼譯,如母明,謂忠信之士,母字譯音,明字則音義兼譯,謂非認主讚聖明道之士則非母明也。
是書額錄平上去入,木字亦加圈破必須審音讀之,庶不誤於音義。如明通之士不必圈破自知平上去入之宜,但半通者多,若不圈破,恐誤認其字豈但誤讀其音哉。
是書凡言穆罕默德或稱貴聖或稱至聖,有三界分別,三界者先天,中天,後天也,罕格欲造化天地萬物顯穆罕默德爲勒梳理,罕格貴其能爲天地萬物之靈光是故以先天言則稱貴聖,未有天地之先尤當稱貴聖,故阿丹以後皆以先天稱穆罕默德貴聖,迄五十世穆罕默德本名出世,是謂中天,自滿克遷移麥地那着《古爾阿儀》教化各國,始稱至聖,若謂穆罕默德靈光爲萬物之靈根則謂後天也,以先天貴聖稱之,不以至聖稱之,稱西方至聖者,以與東方至聖有別也。
是書最爲簡略,而與前代輿王公及介廉劉子諸先覺之書,則理合道同,解説無異,惟藉字譯音處大同小異,合乎經典語音而已,如天方典禮,天方性理,燦然明備者,概不重出,以省繁瀆,如五事之宜,教規之備,有典禮詳明,有五功釋義,則予不多贅,予所譯所注,惟以簡而明之,易於誦讀而已矣,明人哲士,玩索其經,會通其義,無不小補雲。