• 正文概述
  • 评价建议
  • 《七篇要道》由波斯文翻译而成书,原名“认识的精髓”。 鄙人通览了此书,觉得很有价值,因此就将此经译成汉文,以 供广大穆民得益。 赞主至尊独一,此经主要有七篇,故以“七篇要道”命名。 册子不厚,字数也不多,但内容深奥,难以理解。由于本人幼 年早丧父母,忧多喜少,没有良好生活环境与学习机会,所学 经汉文知识有限,只是凭真主的大恩与襄助,才得以译完此经。

    在翻译过程中,失误是难免的,谨请广大穆民读者予以指正, 提出宝贵意见,并请广大穆民们祈求仁慈的真主饶恕作者的罪 过及其家下所有亡过之人的罪过。祈求由贵圣(求主慈安之) 传、由仁慈的主赐恩典的伊斯俩目教弘扬光大;祈主普慈世民 以安然、年年风调雨顺、国泰民安。

    穆罕默德·穆罕本拉(年迈六旬)

    伊历 1387 年 1 月 1 日于乌市


    智慧宫 » 《七篇要道》由波斯文翻译而成书,原名“认识的精髓”。 鄙人通览了此书,觉得很有价值,因此就将此经译成汉文,以 供广大穆民得益。 赞主至尊独一,此经主要有七篇,故以“七篇要道”命名。 册子不厚,字数也不多,但内容深奥,难以理解。

    发表回复

    提供最优质的资源集合

    立即查看 了解详情