• 正文概述
  • 评价建议
  • 奉普慈特慈的安拉尊名

    一切赞美全归安拉,向安拉的使者及其眷属、众弟子和跟随他们的人致安、祝福!

    本经注尽量追求简明易懂,力求语言凝练明快,蕴涵深刻有据,而将那些意义深邃的经文搁置原位,不妄加注释。为便于理解和减免冗长,若非特殊情况,作者不大量引用先贤言论,更不引用没有明确证据的观点和歧议。作者只对明确的、有把握的经文作出解释,但不以阿拉伯人的习惯引用诗文佐证,更不研究语法现象、特殊读法、以色列式传说或学者言论。作者力图做到言简意赅,只简单地提及一些格言警句,箴言隽语。在方法论上坚持知识渊博、信仰端正的先贤之途,避免其他道路。

    因为古兰是一部引导世人,阐释正道的经典,所以,作者主要将精力投入到这些方面,绝不涉及奇谈怪论或不经之谈,而只引述正确可靠的著名解释。

    祈求安拉襄助作者、读者和宣传者!

    阿伊德·哥尔尼

    基本简介

    《哲拉莱尼古兰经注》(Tafsir al-Jalalayn)

    因注释者是两个名为哲拉鲁丁的埃及经注学家,故有“两个哲拉勒的注释”之称。注释的前一部分是哲拉鲁丁·穆罕默德·本·艾哈迈德·马哈里(Jalal al-Din Muhammad ben Ahmad al-Mahalli所写,但未能完成全部注释。续成者名叫哲拉鲁丁·阿卜杜·拉赫曼·本·艾比·拜克尔·苏尤蒂(1445~1505)。两人都属逊尼派,释文观点不仅相同,文字体例也相近。注解包括对经文词汇、句子的阐释,简明扼要,通俗易懂,多引用圣训参证。各章均标明所属类别(“麦加”类或“麦地那”类)、全章所含的节数,以及颁降的次序。对章首字母,一律不随意解释、引申,只注明“安拉至知”字样。对《古兰经》中涉及的事件,包括正文中省略而不提的人名、地名,则据史实或传说予以补充。此外,续成者苏尤蒂的释文中,还增加了一项新内容:把某些章节颁降的缘由作了必要的交代,以便研习者了解当时的社会环境和历史背景。

    对学者帮助

    该简注对初学«古兰经»者颇有帮助,400多年来,被逊尼派穆斯林广泛采用,影响很大,在中国穆斯林经堂教育中,一直被列为研习《古兰经》的必读课本,手抄或翻刻者甚多。中国伊斯兰教协会于1982年以黎巴嫩贝鲁特刊印本为蓝本,影印发行。该本每页中间是《古兰经》正文,注释文字按节次刊载于正文左、右两侧,有关段落的“颁降缘由”作为脚注附于页尾。

    林松

     

     

     


    智慧宫 » 《哲拉莱尼古兰经注》(Tafsir al-Jalalayn) 该简注对初学«古兰经»者颇有帮助,400多年来,被逊尼派穆斯林广泛采用,影响很大,在中国穆斯林经堂教育中,一直被列为研习《古兰经》的必读课本,手抄或翻刻者甚多。中国伊斯兰教协会于1982年以黎巴嫩贝鲁特刊印本为蓝本,影印发行。

    发表回复

    好东西立即分享给朋友

    爱心支持 了解使命