闪目氏·仝道章译注《古兰经》 道章哈志奉献主道之至诚,译本逐章逐句皆精心斟酌、审慎下笔。此译本在“真、善、美”方面不敢说十全十美,因为主的话用人的话译得十全十美绝对难能。但在忠实求真、浅白简明、流利通畅及其在章节前之简要说明与相当详细之索引等方面均为中文版本中之创见,敢说是译本中的珍品。
《回族典藏全书》106 是回族展示民族文化,传承优良传统,表达回民心愿,弘扬爱国情感,奉献给中华文明乃至世界文明的奇葩瑰宝。它的出版不仅有很高的文献保存价值,也将填补中国历史上无系统整理研究回回人汉文古籍的空白,为国内外深入开展回族文化研究提供了一套最为原始、权威、完整的大型回族典藏资料。此书全套共计235册,搜集整理了五代至民国回族典籍532种、3000余卷,其中宗教类210种、政史类110种、艺文类144种、科技类68种。总计约10万页。
《古兰经词汇句子阿汉对照》 第四卷 《古兰经》是伊斯兰的最高法典,是穆斯林一生不可缺少的精神食粮,退休后有幸参加清真寺办的《古兰经》学习班,深感《古兰经》阿汉词汇对照为中国穆斯林学习《古兰经》之急需,当看到同学李永坤哈吉多年的勤学成果一一全集《古兰经》词汇阿汉对照手抄本,如获至宝,为求真主的喜悦,萌生将其完善后印刷成书的尼尔特,征得李永坤哈吉同意后,先进行转抄,后逐一对照马坚教授《中文译解古兰经》相关汉语句子进行对照整理,同时也参照了王静寿阿訇所著的《古兰经译解》及有关学者对《古兰经》的注解,初步形成稿件后,送至李永春老师进行审定·